Nos presentamos

LUEGO DE DOS AÑOS…

Queridos Amigos, ha llegado el momento de dar una mirada retrospectiva a la actividad de nuestro sitio web para tratar de hacer juntos un balance del bienio. El proyecto de abrirnos al mundo de internet para difundir un mensaje humano y cristiano de verdad, de diálogo y de paz con todas las culturas y religiones, parecía una utopía o un riesgo enorme. En cambio, agradeciendo a la Madonnetta, todo ha ido bien y más allá de nuestra lógica expectativa. Mientras que hasta diciembre pasado nos quedamos en un promedio mensual de unos seiscientos contactos (la mayoría con un centenar de ciudades italianas y en pequeña parte con cincuenta países extranjeros), en los dos últimos meses, sobre todo gracias a una eficaz campaña de publicidad a través de periódicos, televisión y sitios web, el público se ha cuadruplicado: ahora estamos en 2.500 contactos por mes con más de cien ciudades italianas y sesenta países extranjeros. Transmitimos en nueve idiomas: italiano, francés, español, portugués, inglés, alemán, árabe, ruso, chino; pero pronto saldremos incluso con el dialecto genovés para hablar con todos los ligures del mundo. También estamos planeando de instalar lo antes posible en nuestro Santuario una instalación fija para transmitir a través de Internet las funciones, video conferencias, conciertos y  todos los eventos más importantes del Santuario. Es por eso que me permito dirigirles a todos ustedes, que nos siguen con tanto interés y sensibilidad, un pedido cordial ya sea para difundir la sigla y el contenido del sitio, ya sea para colaborar económicamente para poder realizar la última fase de nuestro proyecto. Desde ya les damos las gracias por  vuestra cooperación generosa y les deseamos un buen año desde  la Madonnetta!

LA MADONNETTA MIRA HACIA EL FUTURO

La apertura de un nuevo sito internet de por sí ya no es noticia, porque  es la vía preferencial en la que viajan los mensajes de los medios de comunicación, de las instituciones públicas, del sector privado: en un momento estás en todo el mundo. Éste fue sin duda el motivo “técnico” que nos ha estimulado a efectuar una elección de campo para estar al paso con los tiempos, y no nos exaltamos para nada por ello porque somos buenos “últimos”. Pero la verdadera razón de nuestra presencia en el mundo de Internet, más vale, está en el contenido que deseamos proponer discretamente, esperando no sólo informar sino también dar mensajes útiles y formativos. Y es justo la situación de profunda crisis religiosa, moral y social que nos ha interpelado positivamente. Estamos convencidos que hoy debemos y podemos volver a las fuentes y a las raíces del auténtico humanismo y en él reconocernos todos.

Vuelve a la mente un gran pensamiento-síntesis de San Agustín, quien más que nadie ha luchado en cada aspecto de la cultura humana y de la vida concreta con un implacable amor de la verdad,  la unidad y la eternidad: En contra de la ley de la razón no se puede fundar la integridad moral del hombre, en contra de la Escritura no puede haber vida cristiana, en contra de la Iglesia no se podrá construir nunca la paz (Trinidad 4, 6, 10). Este texto también permite una lectura laica y universal, que puede aplicarse por igual a todas las personas, al  mundo de las ciencias, a todas las religiones. Ese es el espíritu con el que vamos a ofrecer nuestros mensajes en secciones especiales, especialmente el comentario semanal a la Palabra de Dios y periódicamente los textos agustinos. Y para que este mensaje pueda alcanzar concretamente a todos, hemos extendido lo más posible el arco linguístico: italiano, francés, español, portugués, inglés, alemán, chino, árabe.

Esta última lengua fue elegida para facilitar también el diálogo interreligioso entre el Islam y el Catolicismo. Naturalmente el interlocutor privilegiado es San Agustín, este hijo de África, con la riqueza inmensa de su pensamiento y de su  espiritualidad. Pero también lo hemos hecho por otro motivo, que podríamos llamar de cortesía. En efecto, durante el Coloquio Internacional de Argel (1-7 abril de 2001), sobre San Agustín, organizado por el Presidente de Argelia, Dr. Abdelaziz Bouteflika, ha surgido una petición específica de las Universidades y de los estudiosos islámicos: “Tradúcidnos San Agustín en árabe porque lo queremos conocer”. Después de once años queremos honrar su petición, seguros que esta iniciativa contribuirá en el futuro a fomentar un verdadero acercamiento entre Cristianos y Musulmanes: El futuro que todos soñamos es también esto. La Madonnetta los guiará a través de San Agustín y de sus hijos espirituales - religiosos y seculares - una empresa muy entusiasmante. Gracias desde ahora a todos los que nos ayudaron y nos ayudarán a través del consuelo de la oración, del consejo, de la colaboración, de la correspondencia.

Y he aquí el texto con que queremos presentar oficialmente la iniciativa inter-religiosa ya sea a nuestro público que a los hermanos del mundo islámico.

El Concilio Vaticano II, que este año cumple el 50° aniversario de su inauguración (Roma, 11 de Octubre, 1962), promovió entre otras cosas el conocimiento de la teología y la mística de los Padres de la Iglesia. La iniciativa providencial, de la que se advertía necesidad, ha creado la premisa para un redescubrimiento de la figura y obra de San Agustín, nacido en Tagaste en el año 354 y muerto en el año 430 en Hipona (hoy Argelia)

El Orden de los Agustinos ha curado ya sea la edición bilingüe latino-italiana de la obra omnia bilingüe del editor  Città Nuova (1964-2004) como también diversos eventos conmemorativos en diferentes países, sobre todo en concomitancia con algunos aniversarios importantes de la vida de San Agustín : la conversión y el bautismo (387), la ordenación sacerdotal (391), la ordenación episcopal (395), la Conferencia de Cartago (411). Pero en este período también se organizaron conferencias nacionales e internacionales de gran importancia para promover el conocimiento de su pensamiento y espiritualidad. Entre ellos, se destaca el Primer Coloquio Internacional sobre San Agustín, filósofo y erudito (Argel-Hippo 1-7 abril 2001) entre estudiosos musulmanes y cristianos, promovido por el Dr. Abdelaziz Bouteflika, Presidente de Argelia. La elección de San Agustín como primer interlocutor absoluto en el diálogo entre musulmanes y cristianos se justifica ampliamente - como el mismo Presidente ha subrayado en su introducción a la Conferencia - porque el pensamiento y la obra del Hipponiense pueden ser una "pasarela" para restablecer, en la diversidad, la concordia entre las sociedades humanas: "Para iniciar este largo diálogo - dijo - que mejor puerta  y qué mejor iniciativa que conocer a San Agustín?

Su obra constituye una plataforma privilegiada para la reflexión conjunta, que permite enfatizar nuestras semejanzas, para aclarar nuestras convergencias y de poner también los puntos de referencia de una ética de las relaciones entre las diferentes civilizaciones, basada en el respeto, la comprensión mutua y la solidaridad. Y si Agustín vivió y pensó antes de la revelación coránica, desde nuestro punto de vista de musulmanes, no es descalificar su trabajo como punto de referencia para una reflexión común ...

Es, pues, sin prevención que nos ponemos en escucha atenta y al estudio de Agustín. Y que se trate de los recursos profundos de la inmutable naturaleza humana o la angustia del hombre frente a su libertad y frente al problema de la Fe en relación con la razón, o de temas difíciles que afectan las necesidades hacia uno mismo y los deberes hacia los demás, de los caminos de la Justicia, del bien y aquellos de la ciudad ideal, el estudio de Agustín es de una actualidad fulminante para que podamos avanzar juntos en nuestra diversidad, hacia un mundo apaciguado de justicia y de fraternidad, al cual, desde siempre, aspiran  todas las personas de buena voluntad ".
Al final del Coloquio, los representantes de las universidades islámicas, a voz en cuello, han deseado que las Obras de San Agustín sean traducidas en lengua árabe para difundirlas especialmente en los países de la zona musulmana. Justamente para responder a este llamamiento apremiante, nos hemos propuesto de hacer traducir en lengua árabe los textos agustinos más representativos y útiles para un diálogo entre las dos culturas y espiritualidades, difundiéndolos a través de Internet en todas las familias, conscientes de la gravedad del momento presente y de la urgencia de respuestas apropiadas. Nos sostiene la esperanza de ayudar a desbloquear con Agustín el diálogo entre el mundo Musulmán y el Occidente para un nuevo futuro de unidad y de paz.

Génova, 13 novembre 2012

por los PADRES AGUSTINOS DESCALZOS

del Santuario de la Madonnetta

P. Eugenio Cavallari

 

ORACION

          Oh querida Madonnetta! madre de Jesús y madre nuestra, tú a los pies de  la Cruz has sido constituida reconciliadora de los pecadores: madonna cappella homepor los méritos de la preciosa sangre de tu Hijo Jesús, obtiene el perdón de nuestras culpas, la consolación a los que sufren en el cuerpo y en el espíritu, el alivio a todos.
          En tu corazón de Madre, nosotros nos refugiamos para siempre y te pedimos la gracia de aprender a reconocer y servir con amor premuroso  al Jesús sufriente  en los hermanos.
          Gracias, o Madre amable, por tu siervo fiel, el venerable Padre Carlo Giacinto, que ha edificado este Santuario de ti deseado y en el que eres particolarmente presente.
          Con El te pedimos, acompañar a la Iglesia en el difícil camino hacia la patria celeste, hasta el último día glorioso de Cristo resucitado, todos unidos en la vida divina que no tendrá nunca fin.  Amén.